du 18 au 20 mai 2024
On vous attend pour une 5e édition encore plus incroyable !
Vous êtes bienvenu-es au Morimont pour faire la fête, et danser aux sons de tout ce qui swing !
L’idée : se retrouver dans un lieu unique et magique en pleine nature pour danser et s’amuser nuit et jour grâce à nos incroyables musicien∙nes et rencontrer toute une tribu animée par des valeurs fortes. Chaque année les festivali∙ères de toute l’Europe se réunissent au Morimont pour profiter de ce week-end hors du temps.
Ce festival est organisé par l’association le Labo M pour la cinquième édition. On profite d’être ensemble pour explorer ce lieu d’initiatives permaculturelles, manger local, cru et/ou vegan, boire des potions concoctées avec amour, pic-niquer à l’ancienne, chanter au coin du feu et se balader dans la forêt… Des choses au final parfaitement simples, le tout au son du swing !
May, 18th to 20th 2024
For the 5th edition, we’re waiting for you for a awesome event !
You’re very welcome to join and celebrate with us on swing vibes at le Morimont !
This event is organised by the association le Labo M for the 5th time.
The idea is to gather a bunch of life lovers in an old barn, in the midle of nowhere up in the alsacian hills in order to dance night and day and to listen to good music thanks to the brilliant artists invited (some of them come from very far away ;)!)
This event is a great opportunity to explore the place and to discover our different projects: the slow flower farm, the carpentry workshop. We will also have a good time eating and drinking some local products and hiking in the woods!
Programme
Samedi/Saturday
3:00 – 5:00 p.m.
La Criée – collectage [Art de rue / Street performance]
5:00 – 6:00 p.m.
Atelier musicalité/musicality workshop
6:00 – 7:00 p.m.
La Criée – spectacle [Art de rue / Street performance]
7:00 p.m.
Atelier initiation – beginners workshop [inclus dans le ticket / included in the ticket]
8:00 p.m.
Lindy Harbour Septett (from Basel)
10:00 p.m.
DJ set
Dimanche/Sunday
2:00 – 2:30 p.m.
La Criée – spectacle musical [Art de rue / Street performance]
3:00 – 5:00 p.m.
Théâtre Forum par le collectif Matières Vivantes [gratuit / free]
6:30 – 7:00 p.m.
La Criée – spectacle [Art de rue / Street performance]
7:00 p.m.
initiation – beginners workshop [inclus dans le ticket / included in the ticket]
8:00 p.m.
Lindy Harbour Septett (from Basel)
11:00 p.m.
Octopussy (from Toulouse)
Lundi/Monday
1:00 p.m.
Picnic vintage
2:00 – 3:00 p.m.
La Criée – spectacle musical [Art de rue / Street performance]
3:00 p.m.
Octopussy (from Toulouse)
7:00 p.m.
Clôture du festival
Danser est plus une histoire de connexion que de niveau. Cette année, le festival vous propose un atelier de danse sur la musicalité et des initiations avant chaque bal pour apprendre les pas de base. Ensuite, laissez-vous porter par la musique !
Dancing is more about connection than level. Connection is the very keyword to our mind. For this edition, we’ll propose a workshop dedicated to musicality in swing dances and some initiations will teach you the basic steps.
Elio Popolo from the Lindy Harbour Septett
Musicality
You can’t miss Elio Popolo in the Basel swing music and dance sphere ! He’s actually teaching lindy hop every single week at the U.M. café, he’s very much involved in the festival and courses organised by the association Lindy Harbour based in Basel and, last but not least, he’s the singer of the Lindy Harbour Septett !
He has the experience being a dancer and a musician and he loves to transmit his knowledge in a relaxed atmosphere !
Come and join the musicality workshop !
Initiations
Danses swing
Avant chaque bal, des danseuses et danseurs de l’association le Labo M vous proposeront une initiation aux danses swing : le lindy hop, le balboa, le blues, le charleston, le jazz,… tout cela avec la perspective historique de la musique swing, autant que notre intérêt nous permet de le partager !
Ces initiations permettront aux novices de connaître les pas de base et les astuces qui permettent de passer un bon moment en soirée swing sans être expert-e de la danse !
Et si d’autres personnes dans l’assemblée veulent partager leur ressenti, leur expérience, ce sera l’occasion !
Before each bal, dancers from the association le Labo M will propose a crashcourse about swing dances : lindy hop, balboa, charleston, blues, jazz, etc. with the historical background which can help to understand better the swing world (as much as we can !).
These initiations will enable everybody to feel good in a swing party with some basic steps and tricks to follow the groove !
If other dancers want to take part and share their own knowledge and experience, they’re more than welcome !
Que vous ayez envie de secouer votre booty ou bien de savourer le rythme accroché à votre fauteuil vintage, les artistes hors normes présent-e-s ce week-end vous emmèneront d’un monde à l’autre dans l’univers swing, trois jours et deux nuits : bienvenue au Broc Swing Fest !
Whether you want to shake your booty or enjoy the rhythm from your vintage sofa, the extraordinary attending artists will take you from one world to another in the swing universe, during three days and two nights: welcome to Broc Swing Fest!
Octopussy
Octopussy c’est huit musiciennes imprégnées de musiques et danses swing.
Le partage est unanime, chacune y va de son standard, de la sirène disco Donna Summer au roi des océans Thelonious Monk.
Les péripéties de la vie ont inspiré nos exploratrices et des compositions originales viennent remplir les cales.
Les notes chaloupent, les corps gondolent et les mélodies se balancent sur la proue du bateau. Alors…
Êtes-vous prêt-es à vous faire attraper par leur swing tentaculaire ?
Facebook : @octopuswing
Instagram : o.c.t.o.p.u.s.s.y
Vidéo : [clip Hot Stuff] [clip Yes Sir !]
Octopussy is a band of eight musicians imbued with swing music and dances. The sharing is unanimous, each one goes their own standard, from the disco mermaid Donna Summer to the king of the oceans Thelonious Monk.
The vicissitudes of life have inspired our explorers and original compositions fill the holds. Notes sway, bodies warp and melodies sway on the bow of the boat. Then…
Are you ready to get caught up in their sprawling swing?
Facebook: @octopuswing
Instagram: o.c.t.o.p.u.s.s.y
Video: [Hot Stuff clip] [Yes Sir video!]
Lindy Harbour Septett
Spectacle de rue – Street performance
Bienvenue à la Grande Criée du Crieur ! A votre bon cœur Mesdames et Messieurs, nous ce qu’on veut, c’est des mots !
Ici, ça crie. Ici, ça s’écrit. Ces quatre marins vagabonds, poussé-es au gré des vents rejoignent vos places, vos scènes ou vos trottoirs. Ils récoltent et déclament vos mots, vous rendent vos paroles en chansons. Tantôt la poésie, tantôt l’absurdité, tantôt les grogrements… bref, la vie !
Ces collecteurs de mots jolis, de déclarations crépitantes, de coups de gueule ou de simples pensées, vous emmènent en bateau et naviguent entre humour, amour, colère, joie, peur, espièglerie.
Ici, on se reconnait. Dans nos mots, parfois même de ceux des autres. On rit, on sourit, on ne dit rien, on écoute, on chante, on applaudit.
Surprise, mesdames et messieurs, ici, le spectacle c’est vous, alors…à vos crayons !
Pourquoi festival improbable ? Entre autres parce que nous plaçons au coeur de l’événement l’essentiel : le respect de l’autre. Et oui, la musique, la danse, la fête, la bonne bouffe… finalement c’est le superflu ! Tout cela doit être mis au service du respect de soi et des autres, sinon, rien n’a de sens !
Le Broc Swing Fest est un endroit « safe » pour que chacun-e puisse être libre d’être comme iel est, naturellement, en sécurité et dans la joie !
How come this festival so special ? Probably because we focuse on what’s very central and essential : respect. Above music, dance, food, party time, we need to put respect to ourselves, to the others at the very first range !
Broc Swing Fest is a safe space so everyone can behave just as he or she feels, just with no wonder, safely, joyfully and with respect !
Collectif Matières Vivantes
Théâtre forum (international), permanence, informations.
Nous dansons. Nous dansons dans ces espaces de bals où l’on se touche, où l’on prend dans ses bras des personnes que l’on connaît, d’autres que l’on croit connaître, d’autres encore que l’on ne connaît pas.
A l’occasion d’un festival de danse folk, le Gros Bal du Vercors en 2019, nous nous sommes retrouvé.e.s à quelque un.e.s autour des problématiques liées au consentement dans la danse, au sexisme dans le milieu du bal, et aux éventuelles agressions qui s’y produisent. C’est la volonté de faire ce qui est en notre possible pour lutter contre les rapports de domination dans le milieu du bal et de la danse ainsi que l’envie d’agir pour transformer nos bals en espaces sécurisants et joyeux pour toutes et tous, qui a donné naissance au Collectif Matières Vivantes.
Aujourd’hui, nous souhaitons que la question du consentement dans les bals et festivals de danse soit au cœur de nos pratiques corporelles et humaines. C’est pourquoi nous proposons des interventions sous différentes formes, telles que le théâtre de l’opprimé.e (forme participative qui utilise le théâtre comme moyen pour lutter contre les oppressions) et autres outils d’éducation populaire.
We’re attending a bal : a place where we dance, we hug people we know, people we think we know and also people we don’t know at all.
Our story began during a folk festival in 2019 when, with several people, we gathered together about different topics : consent, sexisme, and even sometimes violences that exist in the dance sphere.
With our will to fight against dominations in the bal field, we decided to act, as much as possible to make our bal safe and joyfull for everybody, that’s how we created ‘Matières Vivantes’.
Now, we make everything in order to put consent at the very center of our dances and physical practices. That’s the reason why we offer different possibilities such as ‘théâtre de l’opprimé.e’ : participative way of acting a play as a way of fighting against oppressions, and other educative tools.
Pour venir / to come
En voiture
Le Morimont en voiture
Pour venir en voiture, dirigez-vous tout d’abord vers le sud de l’Alsace, puis Ferrette, Winkel et Oberlarg.
Une fois à Oberlarg, suivez les indications « Château du Morimont » : vous arriverez directement au festival !
Transports en commun
Plusieurs options d’offrent à vous !
En bus :
Des bus desservent Ferrette, un village situé tout près du Morimont. Suivant votre point de départ, regardez les lignes 830, 831, 832 et 851. Les horaires et parcours sont disponibles sur cette page. La navette du festival pourra venir vous chercher.
En train :
Depuis la Suisse, prenez le train vers la gare de Vendlincourt. La navette du Festival pourra venir vous chercher.
Covoiturage
Mutualiser les voitures
Afin d’améliorer l’accessibilité au Festival, nous avons mis en place un système de covoiturage vers le festival avec le site de mobicoop pour les événements qui propose un système très simple.
En stop
Le Stop, ça marche !
Si vous venez en journée, vous pouvez venir en stop en vous dirigeant vers Ferrette puis Oberlarg. Beaucoup de gens connaissent le château du Morimont, et vous déposeront ainsi tout près du festival !
En avion
Même si au Labo M on n’est pas fan des trajets en avion, l’aéroport de Bâle Mulhouse est à 35 minutes du festival si nécessaire.
Pour dormir / to sleep
Hébergements dans la région
Hôtel et gîtes
Profitez d’un logement confortable dans les environs directs du festival avec tous les hôtels, gîtes, chambres d’hôtes. Retrouvez la liste complète sur le site suivant :
Voir tous les hébergements sur le site Sundgau Sud Alsace
AirBnB
De nombreuses maisons et chambres sont à réserver sur le site airbnb.fr, attention cela part vite !
Camping
Sous la tente
Le meilleur moyen de profiter de la nature autour du Morimont est de venir dormir sous la tente ! Un grand espace est réservé pour le camping, et des sanitaires (douches chaudes extérieures, toilettes sèches) sont disponible aux campeurs pendant toute la durée du festival !
En van ou camping car
Pour les Combi VW !
Un parking bien plat est réservé pour les campings car, à proximité du camping : vous aurez donc accès aux toilettes sèches et aux douches extérieures !
Pour Manger / to eat
Samedi soir : tartes flambées / flammekuchen
Dans la grange, les bénévoles vous proposent différents « wraps flambés », la version à emporter des tartes flambées alsaciennes. Possibilités végane, végétarienne, omnivore.
Dimanche midi / Sunday lunch : menu
Les bénévoles du festival vous proposent un menu copieux, bio et végétarien
Dimanche soir / Sunday night : foodtruck
A définir
Lundi midi / Monday lunch : Picnic vintage
Pic nique vintage en musique !
Dans votre petit panier, vous trouverez tout ce qu’il faut : de quoi manger dans les petites timbales en métal, de quoi s’assoir, et le tout en musique. Options végétariennes ou omnivores.
Snacks all weekend long
Au bar, tout le weekend, vous trouvez des snacks sucrés ou salés (fruits, cakes, légumes à croquer, pain, tartes, quiches, etc.)
Autres informations
Peut-on venir avec des enfants ?
Les enfants sont les bienvenus !
Bien sûr qu’ils sont bienvenus, d’ailleurs ils pourront jouer avec des copains car il y en aura plein !
Des activités sont prévues, un endroit spécial kids est prévu, avec des gardes par baby-sitter sur quelques heures chaque jour.
Est-il possible de venir avec son animal de compagnie ?
Animaux de compagnie :
Il y a déjà des chiens et chats au Morimont, qui vivent sur place (sans compter toute la faune locale qui a bien plus sa place que nous ici ! ).
Si vous souhaitez venir avec votre animal de compagnie, il faut nous avertir avant et nous traiterons ces demandes au cas par cas.
Ne pas prévenir de votre venue avec animal expose tout le monde à des conflits (entre animaux et entre festivaliers).
Nous ne souhaitons pas interdire l’accès aux animaux mais souhaitons pouvoir anticiper les choses !
Et si je n’aime pas danser ?
Il y a de quoi faire, entre la rando-yoga, la visite des lieux, un coin lecture, les rencontres avec des gens sympa, la musique chouette, avec même des canap’ pour ne rien faire que d’écouter…
Tarifs
25€ par soirée
18€ en tarif réduit (pas de justificatif nécessaire, si vous pensez en avoir besoin alors ça nous suffit).
L’association Le Labo M
Le Broc Swing Fest est l’un des événements organisés par l’association Le Labo M. Retrouvez les autres activités de l’association sur le reste du site :
- accueil de volontaires internationaux,
- menuiserie participative,
- petit jardin en permaculture,
- ferme de fleurs coupées,
- festival de musique et danse folk,
- etc. !
Broc Swing Fest is one of the events organized by the association Le Labo M. Find the other activities of the association on the rest of the site:
- Hosting of international volunteers,
- participative carpentry,
- small permaculture garden,
- slow flower farm,
- folk music and dance festival,
- and so on!
Rendez-vous dans
Contact
Par mail
Contactez-nous à l’adresse suivante :
swing [at] le-labo-m.fr
:)
A propos du Labo M
L’association le Labo M a pour objectif de créer du lien, de se réapproprier les savoirs faire artisanaux, agricoles et numériques pour une résilience face aux contraintes écologiques et sociétales dans la joie et la bonne humeur !
👍 Adhérer à l’association – 📧 Contact
Suivre le Labo M
Inscrivez vous à l’infolettre pour recevoir les nouvelles de l’association directement dans votre boîte mail !
Nous envoyons environ 3 ou 4 messages par an pour vous annoncer nos événements.
Calendrier
Retrouvez les prochains événements de l’association sur le calendrier.
Se rendre au Labo M
L’association le Labo M est basé au lieu dit Le Morimont, dans la commune d’Oberlarg, dans le sud de l’Alsace à la frontière suisse (voir carte)
Derniers articles
- Petite vidéo critique sur les vidéos (et les réseaux sociaux) : le paradoxe incarné !
- Rediffusion de podcast d’Au Poste sur Radio Questch
- Marianne, bénévole, te présente un article sur la préparation des festivals
- Live Radio Quetsch : Adeline, passeuse de chants
- Rediffusion des live sur Radio Quetsch pendant le Broc Swing Fest 2024
- C’est comment la musique au Broc Swing Fest ?
- Chantier participatif enduit terre + Radio Quetsch en live !
- Qu’est-ce que le Folk ? France Inter nous en dit plus !